На Украине разрешат показывать кино с русским дубляжом30 июня 2010
Правительство Украины подготовило постановление об использовании языков в местном кинопрокате, пишет газета "Сегодня" со ссылкой на собственные источники в кабинете министров Николая Азарова. Это постановление отменит обязательное дублирование западных фильмов на украинский язык, введенное 18 января 2008 года. "Но все уничтожается новой нормой: дублировать фильм на русский можно только на Украине", - объяснил недовольство прокатчиков гендиректор сети кинотеатров "Мультиплекс" Антон Пугач. По его словам, никто не будет этого делать, когда уже существует русский дубляж, сделанный в России. "За дубляж платят иностранные компании-правообладатели, и если их попросить сделать еще один русский дубляж, они скажут - так возьмите дорожку, сделанную для России. Им невозможно будет объяснить, зачем они должны тратить деньги на одно и то же дважды", - сказал Пугач. В то же время в Партии регионов заявили, что нынешняя редакция постановления правительства о языках в кино - не окончательная и может быть доработана. В правительстве также подтвердили, что внесенный проект не согласован и будет корректироваться. Кроме того, источник "Сегодня" в кабинете министров рассказал, что премьер-министр Николай Азаров потребовал как можно быстрее вернуть русский дубляж в кинотеатры и уже выражал недовольство затягиванием решения этого вопроса. В настоящее время все иностранные фильмы, попадающие в украинский прокат, могут быть дублированы только на украинский язык. Партия регионов перед выборами обещала отменить эту норму, введенную при Викторе Ющенко. За ее отмену выступают и местные кинопрокатчики, рассчитывающие на повышение посещаемости кинотеатров. |